maandag 13 december 2010

Song translation: to be continued

In één van mijn vertaallessen hebben we geleerd om liedjes te vertalen. Klinkt leuk? Dat is het ook! Maar moeilijk is het ook. Je moet het vertaalde liedje immers op exact dezelfde melodie kunnen zingen (wat inhoudt dat de benadrukte lettergrepen in de vertaling ook benadrukt zijn) én bovendien moet je het rijm behouden. Een behoorlijke uitdaging dus! Na een beetje in de les geoefend te hebben, kregen we de opdracht om Je l'aime à mourir van Francis Cabrel te vertalen. We kregen twee weken de tijd, mochten per twee werken (ik heb samengewerkt met Elodie) en tegen vorige week woensdag moest het af zijn. We hebben erop gezwoegd (voor elke strofe hebben we ongeveer een uur gewerkt), maar het is zo'n mooi liedje dat ik het zelfs na 50 keer te beluisteren nog niet beu was. Bovendien heeft al dat werk geloond, want toen we vorige woensdag ons liedje moesten indienen bij het begin van de les, verkondigde de leerkracht op het einde van de les al dat onze vertaling excellent was en dat ze erg onder de indruk was! Joepie! (Zie hieronder het resultaat)

Liedjes vertalen zou een lucratieve bezigheid zijn, wist onze prof ons te vertellen. Het toeval wil dat dezelfde dag dat we ons liedje moesten indienen, onze prof gecontacteerd werd door een Franse zangeres met de vraag of zij de liedjes van haar album in het Engels wilde vertalen, eventueel geholpen door studenten. Onze prof kwam de student lounge binnengestormd om ons dat te vertellen en om te vragen of er geïnteresseerden waren. Aangezien ik later wil ondertitelen/vertalen, leek me dat een ultieme kans om ervaring op te doen dus ik heb het aanbod onmiddellijk aangenomen. De prof gaat de geïnteresseerden elk 1 à 2 liedjes geven die we in de kerstvakantie moeten vertalen. Als we goed werk leveren, worden we ervoor betaald. Ik ben eens benieuwd! :)


She’s my little girl (Sarah & Elodie)

My life was one blur
Until she came along
Now I protect her
And make sure nothing’s wrong
She’s my little girl

Well, you can destroy
Everything I possess
‘Cause she makes me enjoy
Our lives as a bless
Her heart is a pearl
Her heart is a pearl
She’s my little girl

And all concepts of time
Are erased ‘cause of her
And she changes my life
To sweet nursery rhyme
Games, laughs and jokes

She built bridges from here
All the way to the sky
To keep her safe from fear
Across them we fly
And dreams can unfurl
And dreams can unfurl
She’s my little girl

She had to fight every battle
To become who she is today
She had to fight every battle
In her life, and in love each day

To her every day
Of life is a dream
And we love to play games
And eat some ice cream
She’s my little girl

Possessions do not
Really matter to her
But the thing I forgot
Is that time spent with her
Is a precious pearl
Is a precious pearl
She’s my little girl

To  climb up the stair
to her secret place
I have to sing if I dare
cause it’ll light up her face
She’s my little girl

I’ll be her teddy bear
Each time she’s feeling blue
I will always be there
That’s what I have to do
For my baby girl
For my baby girl
She’s my little girl


JE l’aime à mourir (Francis Cabrel)

Moi je n'étais rien
Mais voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir

Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'aura qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir

Elle a gommé les chiffres
Des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier
Des éclats de rires

Elle a bâti des ponts
Entre nous et le ciel
Et nous les traversons
À chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi

Elle vit de son mieux
Son rêve d'opaline
Elle danse au milieu
Des forêts qu'elle dessine
Je l'aime à mourir

Elle porte des rubans
Qu'elle laisse s'envoler
Elle me chante souvent
Que j'ai tort d'essayer
De les retenir
De les retenir
Je l'aime à mourir

Pour monter dans sa grotte
Cachée sous les toits
Je dois clouer des notes
À mes sabots de bois
Je l'aime à mourir

Je dois juste m'asseoir
Je ne dois pas parler
Je ne dois rien vouloir
Je dois juste essayer
De lui appartenir
De lui appartenir
Je l'aime à mourir

3 opmerkingen:

  1. Wauw zeg! Knap! En wat een kans die je daar krijgt! Geweldig! Lijkt me wel een aartsmoeilijke opdracht, maar aangezien dit liedje al zo goed gelukt is, zal het je wel lukken! Heel veel succes! Hopelijk lukt het je en verdien je er een extra centje mee, altijd welkom bij studenten, hé! ;)

    En zeg, als het lukt om met je vrienden die je daar gemaakt hebt, af te spreken op de Bahama's, kan je mij dan niet in je valies stoppen?? :) :) Dat zou wel superleuk zijn, mocht het lukken om daar af te spreken! :)

    xxx
    Xana

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Dankjewel ^^ Kvind het idd een geweldige kans! Da's nu eens iets waarvoor ik me met plezier wil inzetten se :) En een extra centje kan nooit kwaad eh ;)

    Haha, we kunnen altijd proberen om jou in die valies te krijgen, mss moet je alvast beginnen te oefenen :p Het zou echt geweldig zijn als het ons zou lukken om een reünie te doen in de Bahama's!

    Veel plezier nog in Forlí!
    Bisous

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Superleuk liedje!! En idd een geweldige kans die je krijgt! Ik duim superhard!

    Zoen!

    BeantwoordenVerwijderen